《瑤瑟怨》溫庭筠唐詩鑒賞
文章分類:談詩論道
你也會想看的:關於愛情的散文朗誦稿
【原文】
瑤瑟怨⑴
冰簟銀床夢不成⑵,碧天如水夜雲輕⑶。
雁聲遠過瀟湘去⑷,十二樓中月自明⑸。
【註釋】
⑴瑤瑟:玉鑲的華美的瑟。
⑵冰簟(diàn):清涼的竹席。銀床:指灑滿月光的床。
⑶碧天:青天;藍色的天空。
⑷遠:一作“還”。過:一作“向”。瀟湘:二水名,在今湖南境內。此代指楚地。
⑸十二樓:原指神仙的居所,此指女子的住所。
【白話譯文】
秋夜床席冰冷夢也難以做成,天空碧藍如水夜雲像沙樣輕。
雁聲淒厲遠遠地飛過瀟湘去,十二樓中的明月空自放光明。
【賞析】
這首詩詠閨怨。全詩沒有透出一個“怨”字,隻描繪清秋的深夜,主人公淒涼獨居、寂寞難眠,以此來表現她深深的幽怨。
詩的題目和內容都很含蓄。瑤瑟,是玉鑲的華美的瑟。瑟聲悲怨,相傳“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦”(《漢書·郊祀志》)。在古代詩歌中,它常和別離之悲聯結在一起。題名“瑤瑟怨”,正暗示詩所寫的是女子別離的悲怨。